vineri, 2 mai 2014

Daruire și respect sau dreptul la poezie




Impresii personale despre Antologia “Nemuritorii cuvintelor”
Cont pe facebook mi-am făcut abia anul trecut. Nu mică mi-a fost mirarea când am descoperit aici o mulțime de grupuri literare si reviste care își oferă cu generozitate spațilul virtual spre a fi ocupat cu scrierile autorilor consacrați dar si ale începătorilor. M-am înscris pe câteva grupuri și am purces la a posta din creațiile mele mai noi sau mai vechi, publicate în carțile proprii dar și texte originale. Așa am descoperit si revista online “Popasuri Culturale Românești” coordonată de scriitoarea Silvia Urlih, o persoană dăruită oamenilor și cuvântului scris, cum aveam să aflu în scurt timp.
Ideia unei Antologii de poezie contemporană mi-a surâs de la început și am trimis textele cu încredere și fără vreo ezitare. Deoarece numele celor din această carte erau postate pe grup le-am cerut prietenie virtuală considerând că a fi coautor la o carte înseamnă și socializare. Astfel i-am cunoscut pe majoritatea celor care suntem acum împreună autori în „Nemuritorii cuvintelor” de la „Editura StudiS” -2014.
Apărută ca o rezultantă a revistei on-line “Popasuri Culturale Românești„ cartea cuprinde în cele 479 de pagini creații deja publicate dar si texte nepublicate încă ale unui numar impresionant (40) de poeți, mulți dintre ei fară volume publicate dar și poeți consacrați din diferite colțuri ale țări și din diaspora românească iubitoare de poezie si de-a noastră limbă româneasca dulce “ca un fagure de miere”.
40 de nume, tot atâtea moduri de exprimare, cu biografii diferite dar având toți în comun dragostea de poezie și pentru cuvântul scris: Adriana Achihaei Botez, Alina Simona Gheorghiu, Andrei Mînzăreanu, Beniamin Stoianov, Camelia Cristea, Carmen Enache, Cornelia Dița, Cristian Bodnărescu, Cristian Țîrlea, Diana Olteanu, Dida Diana Cioponea, Dorina Elena Halas, Dorina Stoica, Ecaterina Șerban, Elena Angheluță Buzatu, Elena Valeria Ciura, Elisabeta Lușcan, Eugen Baciu, Eugen Paul Popa, George Safir, Gheorghe Puiu Răducan, Ileana Sprinciana, Ioana Prelucan, Ion Ene Meteleu, Ion Țoanță, Lăcrămioara Teodorescu, Maria Elena Chindrea, Marian Marele, Mariana Mihai, Mădălina Elena Barbu, Mihai Gafencu, Nicolae Nistor, Ninel Vrânceanu, Olguța Trifan, Silvia Urlih, Stejărel Ionescu, Valentin Irimia, Veronica Popescu, Victor Martin, Zamfira Costan.
Dacă ar fi să caracterizez prin câteva cuvinte această carte aș numi-o fără teama de a greși “o declarație de dragoste” (în sensul de dăruire necondiționată). Ce altceva poate fi atâta muncă depusă de către acei care s-au aplecat cu răbdare si cu migală asupra acestui proiect, respectiv Silvia Urlih coordonator și Elena Buzatu cea care cu generozitate ne-a tradus fiecăruia câte o poezie în limba engleza?
Cartea este masivă, consistentă, bine structurată, ordonată, arată bine și exterior și interior are destul de puține greseli (inerente oricărei tipărituri). Participarea poeților la alcătuirea cuvântului de întâmpinare “Cuvântul și nemurirea lui”, cu un text în proza inspirit de titlul Antologiei mi se pare originală și bine venită. Astfel, cititorul poate înțelege că poetul poate fi oricând si prozator și invers și că talentul nu este îngrădit de un anumit gen literar. Totuși am și o mică nedumerire ca să nu-i spun întristarte legată de aspectul exterior al volumului. De ce nu este scris numele cărții pe cotor? O fi un sens ascuns care mie îmi scapă sau este o scuzabilă și omenească greșeală?
Când deschizi cartea ești întâmpinat de chipuri luminoase, zâmbitoare, melancolice sau doar gânditoare de „oameni frumosi”, pozele celor 40 de poeți. Pentru mine bucuria este cu atât mai mare, cu cât acești oameni îmi sunt "prieteni" în lumea virtuală. Cu ei mă întâlnesc în fiecare dimineața la cafea când deschid calculatorul, familiali precum casnicii mei...
Gestul doamnei Elena Buzatul de a traduce câte o poezie în limba engleză mi se pare cu atât mai frumos și mai generos daca luăm în considerație faptul că alte Antologii oferă translator plătit pentru traducerea unor creații în diferite limbi (acest lucru este normal, munca se platește). Vă mulțumesc distinsă doamnă pentru darul de suflet pe care ni l-ați făcut cu generozitate, ca un adevarat creștin ce oferă fară a aștepta nimic de la nimeni. Dumnezeu să vă răsplătească din preaplinul darurilor Sale.
In această carte nimeni nu este privilegiat, nimeni nu este defavorizat, toți au șansa de a fi savurați așa cum o masă încărcată de bucate alese se oferă unor drumeți înfometați. Atenția acordată aspectului paginii până la cel mai mic detaliu, aranjarea versurilor, caracterele scrisului, chenarul paginii, toate acestea sunt o dovada a grijii doamnei Silvia Urlih și a celor de la editură pentru un aspect cât mai plăcut al cărții ce se remarcă meritoriu prin originalitate și personalitate.
Nu am avut încă timpul necesar citirii tuturor poeziilor doarece sunt multe și trebuiesc lecturate pe îndelete pentru a pătrunde în sufletele gingașe ale poeților care și-au pus în ele o fărâmă din trăirile lor, dar din cât am citit am simțit un puternic sentiment religios, patriotic, dragoste de natura înconjurătoare, de părinți, de copii și mult, mult eros. O revărsare de talent spontan, sincer, ca răcoarea unei dimineți de vară, suflete de poeți ținute în palma tremurândă, fluturi îmbrăcați diafan în culori siderale, har prins între paginile unei cărți, clipe oprite în loc spre a mărturisi frumusețea unui timp în care poezia ține de foame de sete, de mama, de țară, de speranță de sănătate a sufletului și trupului. Această nouă Antologie de poezie confirmă încă odată proverbul, „românul s-a născut poet.”
Rasfoind-o nu m-am putut opri să nu spun cu voce tare în liniștea încăperii în care lucrez: “ce frumuseți ai ascuns Doamne în sufletele muitorilor oameni și cât de mult îi iubești de-i lași să întindă spre Tine o punte, pe care să poată urca în minunata și veșnica Ta Împărăție, POEZIA!”
A consemnat Dorina Stoica